The Codex Bezae Cantabrigiensis is so called because at one time it belonged to Theodore Beza, who in gave it to the University of Cambridge (Latin. Codex Bezae. Greco-Roman manuscript. Alternative Title: Codex Bezae Cantabrigiensis. Written By: The Editors of Encyclopaedia Britannica. THIS IS A. Donor challenge: Your generous donation will be matched 2-to-1 right now. Your $5 becomes $15! Dear Internet Archive Supporter,. I ask only.

Author: Daijar Kikree
Country: Nepal
Language: English (Spanish)
Genre: Music
Published (Last): 19 April 2004
Pages: 26
PDF File Size: 1.39 Mb
ePub File Size: 17.48 Mb
ISBN: 867-2-34627-197-1
Downloads: 63183
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Dujora

New York — Oxford: When you enter into a house and are summoned to dine, do not sit down at the prominent places, lest perchance a man more honorable than you come in afterwards, and he who invited you come and say to you, “Go down lower”; and you shall be ashamed.

More like this Codex Bezae. The University of Cambridge in appointed Dr Thomas Kipling to edit a facsilie edition which appeared in two volumes in Retrieved April 8, The Greek text is quite peculiar, with many interpolations found nowhere else, a few remarkable omissions, and a capricious tendency to rephrase sentences.

Scrivener and published by Deighton Bell in For later editions see HansellScrivenerand Cambridge There are lacunae from John 1: In Mark 10D contains a unique verse order of 23, 25, 24, The last pages of Mark are missing, so all that remains is the Greek text of verses Retrieved Cantabirgiensis 22, The manuscript is believed to acntabrigiensis been repaired at Lyon in the ninth century, as revealed by a distinctive ink used for supplementary pages.


Bezae Codex Cantabrigiensisedited by F. In other projects Wikimedia Commons. Full collations are in the apparatus of Tischendorf and Tregelles The other manuscripts have in this place:. Written one column per page, the codex contains extant parchment leaves from perhaps an original measuring 26 x The manuscript presents the gospels in the Western order MatthewJohnLuke and Markof which only Luke is complete; after some missing pages the manuscript picks up with the Third Epistle of John in Cantabrigiensid and contains part of Acts.

Edited, with a critical Introduction, Annotations, and Facsimiles The Syriac reflects the following Greek text. The Latin version it contains is one of the small handful of manuscripts which are the most important witnesses to the development of a Latin version before Jerome’s famous Vulgate of It was closely guarded for many centuries in the monastic library of St Irenaeus at Lyon. A sample of the Greek text from the Codex Bezae. No Contents List Available.

The other manuscripts have:. Search the web Google safe search BiblicalTraining library. Any manuscript which has survived from antiquity is a marvel for this reason alone, and as we explore its pages, we have a rare opportunity to explore a little of the written culture of late antique Christianity. Also, when ye enter and are invited to dine, do not recline in one of the distinguished places, lest one more honorable than you might come and, upon approaching the dinner host, you should be told, “Move further ccodex and you will be humiliated.


The first strong evidence for the manuscript’s history is cantabrigieniss leaves for missing portions of Matthew, John and Mark. Greek was the language of the region, and of most of the later annotators.

Codex Bezae | Greco-Roman manuscript |

Bezae is the principal Greek representative [12] of the Western text-type. It is possible that between Mark and 3 John the manuscript originally contained Revelation and the rest of the Epistles of John. Codex Bezae Cantabrigiensis, Matthew Parable of the Two Sons. But seek to increase from that which is small, and to become less from that which is greater.

BT Library Class transcriptions Books. It is dated in the 4th or 5th cent.: The liturgical links are Greek, but there are occasional Lat.

Codex Bezae (D)

It is a thought to be from the fifth or sixth century. The Greek text is unique, with many interpolations found nowhere else, with a few remarkable omissions, and a capricious tendency to rephrase sentences.

It remains in the Cambridge University Library Nn. Ehrman, The Text of the New Testament: